1 |
23:57:22 |
eng-rus |
med. |
Core Measures |
основные ключевые меры |
Andy |
2 |
23:51:05 |
rus-ger |
winemak. |
сенсорный контроль |
sensorische Kontrolle |
wladimir777 |
3 |
23:50:25 |
eng-rus |
med. |
visual field examination |
Опознание стимулов, предъявляемых в разные полуполя зрения (процедураоценки зрительных полей – visual field examination) |
Andy |
4 |
23:50:22 |
rus-dut |
zool. |
Валлаби рыже-серый |
Roodnekwallabie (Macropus rufogriseus fruticus) |
Janneke Groeneveld |
5 |
23:49:48 |
rus-dut |
zool. |
Валлаби рыже-серый |
Bennett's wallabie (Macropus rufogriseus fruticus) |
Janneke Groeneveld |
6 |
23:48:20 |
rus-dut |
zool. |
Бинтуронг |
Beermarter (Arctictis binturong) |
Janneke Groeneveld |
7 |
23:47:45 |
rus-dut |
zool. |
Гапалемур серый |
Bamboemaki (Hapalemur griseus alaotrensis) |
Janneke Groeneveld |
8 |
23:46:20 |
eng |
abbr. med. |
VASC-PC |
Vascular-Phase Contrast (импульсная последовательность на томографах) |
Andy |
9 |
23:45:42 |
eng |
abbr. med. |
VAPS |
Visual analogue pain scale |
Andy |
10 |
23:44:41 |
rus-dut |
zool. |
Макак львинохвостый |
Wanderoe (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
11 |
23:44:23 |
rus-dut |
zool. |
Макак львинохвостый |
Leeuwenstaartmakaak (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
12 |
23:43:52 |
rus-dut |
zool. |
Макак-силен |
Leeuwenstaartmakaak (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
13 |
23:43:35 |
rus-dut |
zool. |
Макак-силен |
Wanderoe (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
14 |
23:43:08 |
rus-dut |
zool. |
Вандеру |
Wanderoe (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
15 |
23:42:47 |
rus-dut |
zool. |
Вандеру |
Leeuwenstaartmakaak (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
16 |
23:42:09 |
rus-dut |
zool. |
Макак львинохвостый |
Baardaap (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
17 |
23:41:14 |
rus-dut |
zool. |
Макак-силен |
Baardaap (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
18 |
23:40:50 |
rus-dut |
zool. |
Вандеру |
Baardaap (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
19 |
23:35:35 |
rus-fre |
gen. |
конная прогулка |
randonnée équestre |
Пума |
20 |
23:35:28 |
rus-dut |
zool. |
Выдра восточная бескоготная |
Aziatische kleinklauwotter (Amblonyx cinereus) |
Janneke Groeneveld |
21 |
23:29:31 |
eng-rus |
hist. |
Axis powers |
страны "оси" (World War II) |
Marina Lee |
22 |
23:13:13 |
eng-rus |
mach.mech. |
circulating oil lubrication system |
циркуляционная смазывающая система |
shergilov |
23 |
23:09:48 |
eng-rus |
mach.mech. |
total-loss lubricating system |
смазывающая система с полной заменой смазки |
shergilov |
24 |
22:56:37 |
eng-rus |
gen. |
wastebasket |
никуда не годный |
lop20 |
25 |
22:49:18 |
rus-epo |
gen. |
виконт |
vicgrafo |
Boris Kolker |
26 |
22:35:07 |
rus-ger |
dipl. |
выдача виз |
die Ausstellung von Visa |
Daschustik |
27 |
22:32:40 |
rus-ger |
dipl. |
визовый кодекс |
Visakodex |
Daschustik |
28 |
22:31:13 |
rus-ger |
winemak. |
тонкий осадок |
Feinhefe |
wladimir777 |
29 |
22:29:53 |
rus-ger |
dipl. |
обладатель визы |
Visainhaber |
Daschustik |
30 |
22:21:34 |
eng-rus |
gen. |
quite a bit |
слишком часто |
lop20 |
31 |
22:10:09 |
eng-rus |
gen. |
take someone's breath away |
захватить дух |
Lady_N |
32 |
21:58:42 |
rus-ger |
mus. |
минусовка |
Halb-Playback |
sw_swet_lana |
33 |
21:58:19 |
eng-rus |
tech. |
subdisplay |
дополнительный дисплей |
polymerase |
34 |
21:53:38 |
eng-rus |
med. |
License revocation |
отзыв лицензии |
Andy |
35 |
21:36:20 |
eng-rus |
hist. |
Boiling Alive |
Сваривание заживо |
Andy |
36 |
20:57:55 |
rus-ita |
gen. |
пляжный лежак топчан |
lettino da sole |
crazy_mouse |
37 |
20:57:48 |
rus-fre |
sl., drug. |
пирожное с каннабисом |
space cake |
Olga A |
38 |
20:53:35 |
eng-rus |
gen. |
capo di tutti capi |
Босс боссов (фраза, используемая сицилийской и американской мафией, для обозначения босса самой влиятельной мафиозной "семьи") |
lop20 |
39 |
20:51:36 |
rus-fre |
inf. |
странный |
space ([speis]) |
Olga A |
40 |
20:51:24 |
eng-rus |
footwear |
period of obsolescence |
срок годности |
khorychev |
41 |
20:49:35 |
rus-ita |
gen. |
раскладушка |
brandina (в том числе раскладные лежанки для пляжа) |
crazy_mouse |
42 |
20:34:07 |
eng-rus |
tech. |
pneumatic chamber pump |
пневмокамерный насос |
Alex-duke |
43 |
20:14:07 |
eng-rus |
O&G |
PCCS |
Система управления и связи трубопровода |
MichaelBurov |
44 |
20:12:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
AVAU |
аудиовизуальная установка тревожной сигнализации |
MichaelBurov |
45 |
20:10:36 |
eng-rus |
telecom. |
PE |
сторона провайдера |
MichaelBurov |
46 |
20:09:59 |
eng-rus |
telecom. |
CE |
сторона клиента |
MichaelBurov |
47 |
20:05:23 |
eng-rus |
O&G |
open switchgear |
ОРУ |
MichaelBurov |
48 |
20:04:12 |
eng-rus |
energ.ind. |
closed switchgear |
ЗРУ |
MichaelBurov |
49 |
20:02:37 |
eng-rus |
O&G |
DSV |
судно экстренной водолазной поддержки |
MichaelBurov |
50 |
20:02:08 |
eng-rus |
O&G |
inline Tee piece |
линейный тройник |
MichaelBurov |
51 |
20:02:05 |
eng-rus |
ecol. |
think green |
мысли экологично (экологическое мышление, через призму заботы об окружающей среде) |
ВВладимир |
52 |
20:01:33 |
eng-rus |
O&G |
riser change-out |
замена райзера |
MichaelBurov |
53 |
20:00:56 |
eng-rus |
O&G |
Morgrip repair couplings |
ремонтные муфты Morgrip |
MichaelBurov |
54 |
19:59:19 |
eng-rus |
O&G |
PRT |
приспособления для крепления труб при подъёме |
MichaelBurov |
55 |
19:58:25 |
eng-rus |
O&G |
umbilical operated |
управляемый по кабелю |
MichaelBurov |
56 |
19:57:40 |
eng-rus |
O&G |
isolation plugs, remotely and umbilical operated |
разделительные поршни (с дистанционным управлением и управлением по кабелю) |
MichaelBurov |
57 |
19:55:29 |
eng-rus |
law |
the supremacy of the law |
верховенство права |
Евгений Тамарченко |
58 |
19:55:04 |
eng-rus |
O&G |
repair clamps |
хомуты для ремонта |
MichaelBurov |
59 |
19:54:40 |
eng-rus |
O&G |
pipeline repair clamps |
хомуты для ремонта трубопроводов |
MichaelBurov |
60 |
19:52:18 |
eng-rus |
O&G |
ROV special tooling system |
система специальной оснастки спускаемых аппаратов дистанционного управления |
MichaelBurov |
61 |
19:50:59 |
eng-rus |
gen. |
execute the agreement |
подписать договор |
yo |
62 |
19:45:33 |
eng-rus |
gen. |
see to |
контролировать |
yo |
63 |
19:45:03 |
eng-rus |
O&G |
PIF |
устройство внедрения в трубопровод |
MichaelBurov |
64 |
19:41:59 |
eng |
abbr. O&G |
CRM |
concrete removal machine |
MichaelBurov |
65 |
19:41:34 |
eng-rus |
O&G |
CRM |
машина для удаления и резания утяжеляющего покрытия |
MichaelBurov |
66 |
19:40:55 |
eng-rus |
O&G |
pipeline spread |
строительно-монтажный участок трубопровода |
MichaelBurov |
67 |
19:39:48 |
eng-rus |
O&G |
welding spread |
сварочные камеры с оснасткой и сварочными аппаратами |
MichaelBurov |
68 |
19:39:14 |
eng |
abbr. O&G |
remote CIF |
CIF |
MichaelBurov |
69 |
19:38:54 |
eng |
abbr. O&G |
CIF |
remote coupling installation frame |
MichaelBurov |
70 |
19:38:32 |
eng-rus |
O&G |
remote CIF |
дистанционно управляемое устройство установки муфт |
MichaelBurov |
71 |
19:37:51 |
eng-rus |
O&G |
CIF |
дистанционно управляемое устройство установки муфт |
MichaelBurov |
72 |
19:36:33 |
eng-rus |
O&G |
habitat with tooling and welding machines |
обитаемые сварочные камеры с оснасткой и сварочными аппаратами |
MichaelBurov |
73 |
19:33:18 |
eng-rus |
O&G |
MIG remote welding spread |
дистанционно управляемые сварочные MIG-камеры с оснасткой и сварочными аппаратами |
MichaelBurov |
74 |
19:30:27 |
eng |
abbr. O&G |
MIG welding |
MIG |
MichaelBurov |
75 |
19:29:44 |
eng-rus |
O&G |
MIG |
сварка плавящимся электродом в инертном газе |
MichaelBurov |
76 |
19:29:09 |
eng-rus |
O&G |
TIG welding spread |
обитаемые сварочные TIG-камеры с оснасткой и сварочными аппаратами |
MichaelBurov |
77 |
19:28:07 |
eng |
abbr. O&G |
TIG welding |
TIG |
MichaelBurov |
78 |
19:25:27 |
eng-rus |
O&G |
hot-tap system |
система горячей врезки |
MichaelBurov |
79 |
19:24:55 |
eng-rus |
O&G |
remote PRS |
дистанционно управляемая система ремонта трубопроводов |
MichaelBurov |
80 |
19:22:47 |
eng-rus |
O&G |
PRS |
система ремонта трубопроводов |
MichaelBurov |
81 |
19:22:03 |
eng-rus |
O&G |
Statoil PRS pool |
пул по ремонту трубопроводов Statoil |
MichaelBurov |
82 |
19:20:36 |
eng-rus |
O&G |
UTIS |
система подводной врезки трубопровода |
MichaelBurov |
83 |
19:19:04 |
eng-rus |
O&G |
UWTI |
подводная врезка |
MichaelBurov |
84 |
19:18:22 |
eng-rus |
O&G |
lay away |
укладка трубопровода |
MichaelBurov |
85 |
19:16:12 |
eng-rus |
O&G |
dewatering pig |
внутритрубный снаряд для осушки |
MichaelBurov |
86 |
19:15:56 |
eng-rus |
gen. |
consigliere |
консильери |
lop20 |
87 |
19:15:08 |
eng-rus |
O&G |
PRT |
приспособление для подъёма трубы |
MichaelBurov |
88 |
19:14:24 |
eng-rus |
O&G |
subsea pipeline cut |
подводное разрезание трубы |
MichaelBurov |
89 |
19:13:31 |
eng-rus |
O&G |
nominal separation |
номинальное разнесение |
MichaelBurov |
90 |
19:12:58 |
eng-rus |
O&G |
target box |
целевой участок |
MichaelBurov |
91 |
19:12:54 |
eng |
abbr. sec.sys. |
AVAU |
audio visual alarming unit |
MichaelBurov |
92 |
19:12:20 |
eng-rus |
O&G |
heading tolerance |
допуск ориентации |
MichaelBurov |
93 |
19:11:42 |
eng-rus |
O&G |
pipe laydown head |
трубоукладочная головка |
MichaelBurov |
94 |
19:11:21 |
eng-rus |
O&G |
laydown head |
трубоукладочная головка |
MichaelBurov |
95 |
19:10:35 |
eng-rus |
O&G |
bare pipe handling joint |
рабочая труба без покрытия |
MichaelBurov |
96 |
19:10:16 |
eng-rus |
gen. |
block warden |
корпусной |
Alexander Demidov |
97 |
19:09:48 |
eng-rus |
O&G |
standard concrete-coated joint |
обетонированная рабочая труба |
MichaelBurov |
98 |
19:08:04 |
eng-rus |
O&G |
standard concrete-coated joint |
стандартная труба с обетонированием |
MichaelBurov |
99 |
19:05:06 |
eng-rus |
gen. |
lock-up |
конвойное помещение (The term lock-up is often used for a holding cell in a police station or detention facility to temporarily hold detainees before they go before a magistrate or judge. (wiki)) |
Alexander Demidov |
100 |
19:03:01 |
eng |
abbr. O&G |
DSV |
diving support vessel |
MichaelBurov |
101 |
19:01:41 |
rus-fre |
gen. |
столовый напиток |
boisson de table |
Lyra |
102 |
18:59:49 |
eng |
abbr. O&G |
PRT |
pipeline retrieval tools |
MichaelBurov |
103 |
18:45:27 |
eng |
abbr. O&G |
PIF |
pipeline intervention frame |
MichaelBurov |
104 |
18:44:08 |
eng |
abbr. O&G |
CRU |
coating removal and cutting unit |
MichaelBurov |
105 |
18:41:59 |
eng |
abbr. O&G |
CRM |
concrete removal and cutting machine |
MichaelBurov |
106 |
18:39:54 |
eng-rus |
footwear |
waist area |
геленочная область (область (подошвы) перед каблуком, впадина в продольном сечении) |
khorychev |
107 |
18:38:54 |
eng |
abbr. O&G |
CIF |
remote CIF |
MichaelBurov |
108 |
18:30:05 |
eng |
abbr. O&G |
MIG |
metal inert gas welding |
MichaelBurov |
109 |
18:27:48 |
eng |
abbr. O&G |
TIG |
TIG welding |
MichaelBurov |
110 |
18:26:51 |
eng |
abbr. O&G |
GTAW |
TIG welding |
MichaelBurov |
111 |
18:23:25 |
eng |
abbr. O&G |
PRS |
pipeline repair system |
MichaelBurov |
112 |
18:22:16 |
rus-fre |
inf. |
опустить, потерять позиции о хит-параде |
retrograder |
Olga A |
113 |
18:20:59 |
eng |
abbr. O&G |
UTIS |
underwater tie-in system |
MichaelBurov |
114 |
18:19:25 |
eng |
abbr. O&G |
UWTI |
under water tie-in |
MichaelBurov |
115 |
18:18:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
void |
защитный материал (Данное соответствие рекомендуется для перевода на русский язык. При переводе на английский лучше использоваеть более развёрнутые термины) |
Alexander Oshis |
116 |
18:16:10 |
eng-rus |
footwear |
cleat design |
конструкция протектора обуви (или дизайн протектора обуви) |
khorychev |
117 |
18:15:23 |
eng |
abbr. O&G |
PRT |
pipeline recovery tool |
MichaelBurov |
118 |
18:11:35 |
eng-rus |
gen. |
foil |
предотвратить |
Alexander Oshis |
119 |
18:05:55 |
eng |
abbr. nano |
Surface Plasmon Amplification by Stimulated Emission of Radiation |
spaser |
Владимир iNSM |
120 |
18:03:44 |
eng-rus |
O&G |
bare joint |
труба без покрытия |
MichaelBurov |
121 |
18:03:06 |
eng-rus |
tech. |
nominal overlap |
номинальное перекрытие |
MichaelBurov |
122 |
18:02:00 |
eng-rus |
tech. |
buoyancy |
подъёмная сила в жидкости |
MichaelBurov |
123 |
18:00:49 |
eng-rus |
construct. |
counterfill |
обратная засыпка |
MichaelBurov |
124 |
17:57:06 |
rus-ger |
nano |
наномасштабный |
nanoskaliert |
Lellyk |
125 |
17:56:41 |
eng-rus |
O&G |
Wachs cutter |
труборезка фирмы "Wachs" |
MichaelBurov |
126 |
17:55:26 |
eng-rus |
O&G |
power and control module |
модуль электропитания и управления |
MichaelBurov |
127 |
17:54:54 |
eng-rus |
footwear |
after-glow time |
время после тления (один из показателей огнестойкости обуви) |
khorychev |
128 |
17:53:42 |
eng-rus |
O&G |
H-frame |
H-образное подъёмно-центрирующее устройство |
MichaelBurov |
129 |
17:52:14 |
eng-rus |
footwear |
after-flame time |
Время после воздействия открытым пламенем (один из показателей огнестойкости обуви) |
khorychev |
130 |
17:51:57 |
eng-rus |
O&G |
hyperbaric welding habitat |
гипербарическая обитаемая сварочная камера |
MichaelBurov |
131 |
17:51:22 |
eng-rus |
O&G |
seabed profile |
профиль дна |
MichaelBurov |
132 |
17:50:08 |
eng-rus |
O&G |
wet buckle |
продольный изгиб трубопровода с разрушением и проникновением воды внутрь |
MichaelBurov |
133 |
17:49:27 |
eng-rus |
O&G |
wet buckle contingency |
аварийные работы при продольном изгибе трубопровода с разрушением и проникновением воды внутрь |
MichaelBurov |
134 |
17:48:42 |
eng-rus |
O&G |
hyperbaric tie-in |
гипербарическая врезка |
MichaelBurov |
135 |
17:47:13 |
eng-rus |
O&G |
gas SG |
плотность газа |
MichaelBurov |
136 |
17:47:09 |
eng-rus |
footwear |
RHTI, Radiant Heat Transfer Index |
коэффициент передачи тепловой радиации |
khorychev |
137 |
17:39:20 |
rus-ger |
water.suppl. |
установка по очистке сточной воды |
ARA (Abwasserreinigungsanlage) |
Vladimir Shevchenko |
138 |
17:34:41 |
rus-ger |
gen. |
сентиментальный кич |
Schmonzette |
darwinn |
139 |
17:19:47 |
eng-rus |
comp., net. |
IS and Non-IS |
искробезопасное и не искробезопасное исполнение оборудования (им могут быть и сетевые кабельные системы) |
Godzilla |
140 |
17:13:04 |
rus-ger |
railw. |
высокоскоростной поезд в регионах, граничащих с Францией |
train a grande vitesse TGV (обозначение нескольких серий французских высокоскоростых поездов фирмы Alstom; курсируют, прежде всего, по территории Франции metz) |
Vladimir Shevchenko |
141 |
17:09:34 |
eng-rus |
gen. |
exhale |
сделать выдох |
Uncrowned king |
142 |
17:05:55 |
eng |
nano |
spaser |
Surface Plasmon Amplification by Stimulated Emission of Radiation |
Владимир iNSM |
143 |
16:57:29 |
eng-rus |
footwear |
heel breast |
высота каблука (расстояние от нижней плоскости каблука до поверхности подошвы в области подъема стопы (стандарт BS EN 15090:2006)) |
khorychev |
144 |
16:57:01 |
eng-rus |
busin. |
executive overview |
краткий обзор |
RomanDM |
145 |
16:55:41 |
eng |
abbr. O&G |
PCM |
power and control module |
MichaelBurov |
146 |
16:37:05 |
rus-spa |
cinema |
кинопремьера |
estreno de cine |
Alexander Matytsin |
147 |
16:35:34 |
eng-rus |
bot. |
stick-tight |
липучка (тип семян прилипающих к одежде (череда, гравилат, липучка и т.д.)) |
Serguei Ponomarenko |
148 |
16:34:32 |
rus-spa |
inf. |
за примером далеко ходить не надо |
sin ir más lejos |
Alexander Matytsin |
149 |
16:31:08 |
rus-spa |
inf. |
отстоять близко по времени |
estar a la vuelta de la esquina |
Alexander Matytsin |
150 |
16:30:11 |
rus-spa |
inf. |
находиться буквально за углом |
estar a la vuelta de la esquina (в значении:находиться очень близко) |
Alexander Matytsin |
151 |
16:29:21 |
rus-spa |
inf. |
за углом |
a la vuelta de la esquina (в значении:очень близко) |
Alexander Matytsin |
152 |
16:27:06 |
rus-spa |
fig. |
грязное белье |
trapos sucios |
Alexander Matytsin |
153 |
16:22:48 |
rus-fre |
gen. |
оставаться в прекрасной физической форме", "оставаться полным энергии" |
garder la pêche |
Voledemar |
154 |
16:22:15 |
rus-fre |
gen. |
оставаться в прекрасной физической форме", "оставаться полным энергии" |
avoir la pêche |
Voledemar |
155 |
16:14:28 |
rus-spa |
gen. |
разрыв между |
divorcio |
Alexander Matytsin |
156 |
16:12:05 |
rus-spa |
gen. |
устная договорённость |
pacto apalabrado |
Alexander Matytsin |
157 |
16:08:44 |
rus-spa |
gen. |
преследования служителей культа |
persecución religiosa |
Alexander Matytsin |
158 |
16:08:32 |
eng-rus |
polygr. |
void label |
пломба |
Alexander Oshis |
159 |
16:05:59 |
rus-spa |
idiom. |
рвать на себе одежду |
rasgarse las vestiduras |
Alexander Matytsin |
160 |
16:05:39 |
ger |
tech. |
BK |
Bedienkasten |
Lucecita |
161 |
16:05:31 |
rus-ger |
polit. |
по окончании визита |
zum Abschluss des Besuchs |
Alex89 |
162 |
16:05:22 |
eng-rus |
O&G |
simultaneous reduction of flow |
одновременное закрытие трубопровода с обоих концов |
MichaelBurov |
163 |
16:05:13 |
rus-fre |
inf. |
программный продукт |
logi |
Olga A |
164 |
16:04:31 |
eng-rus |
O&G |
steady-state pressure |
нормальное эксплуатационное давление |
MichaelBurov |
165 |
16:03:47 |
rus-spa |
gen. |
простой народ |
pueblo llano |
Alexander Matytsin |
166 |
16:03:29 |
eng-rus |
O&G |
local design pressure |
относительное проектное давление с учётом глубины расположения трубопровода |
MichaelBurov |
167 |
16:02:56 |
eng-rus |
O&G |
Gas Dispatching Agreement |
Соглашение о графике поставок газа |
MichaelBurov |
168 |
16:02:10 |
rus-ger |
gen. |
приветствовать |
willkommen heißen (кого-либо) |
Alex89 |
169 |
16:01:53 |
rus-spa |
inf. |
вызывать сомнение |
estar en entredicho (Lo importante era que la virilidad de Daniel, el Mochuelo, estaba en entredicho y que había que sacarla con bien de aquel embrollo. Aquella noche al acostarse tuvo una idea. ¿Por qué no ahuecaba la voz al cantar el "Pastora Divina"? De esta manera la Guindilla le excluiría... M. Delibes. El camino Главное, поставлено под сомнение мужское достоинство Даниеля-Совушки, и надо с честью выйти из положения. Укладываясь спать, он придумал способ. Почему бы ему не попробовать петь басом, когда будут исполнять "Божественную пастушку"? Тогда Гиндилья выгонит его из хора...) |
Alexander Matytsin |
170 |
16:01:49 |
eng-rus |
O&G |
CGV |
буферный газ |
MichaelBurov |
171 |
16:00:38 |
eng-rus |
O&G |
what if' planning |
планирование действий при различных возмущениях |
MichaelBurov |
172 |
16:00:28 |
rus-ita |
gen. |
ученый секретарь |
segretario scientifico |
exnomer |
173 |
15:58:36 |
eng-rus |
med. |
atropine-like |
атропиноподобный |
ННатальЯ |
174 |
15:58:22 |
eng-rus |
O&G |
nomination planning |
нормальное планирование |
MichaelBurov |
175 |
15:57:32 |
eng-rus |
gen. |
verify |
произвести верификацию |
MichaelBurov |
176 |
15:55:39 |
eng-rus |
O&G |
re-delivery |
поставка на выходе |
MichaelBurov |
177 |
15:55:32 |
eng-rus |
footwear |
penetration resistance |
проколостойкость (напр., подошвы или берцев обуви с помощью супинатора и проколостойких вставок) |
khorychev |
178 |
15:55:11 |
eng-rus |
polygr. |
convert |
запечатывать (о пленке, бумаге и пр. запечатываемых материалах) |
Alexander Oshis |
179 |
15:55:05 |
eng-rus |
O&G |
delivery |
поставка на входе |
MichaelBurov |
180 |
15:54:01 |
rus-ger |
tech. |
кривая объёмов водохранилища |
Talinhaltslinie |
Lucecita |
181 |
15:53:21 |
eng-rus |
O&G |
look-ahead calculations |
прогнозные расчёты |
MichaelBurov |
182 |
15:51:41 |
rus-ger |
tech. |
жёсткость на сдвиг |
Schubsteife |
Lucecita |
183 |
15:49:47 |
eng-rus |
commun. |
camera and microphone system |
видеофон |
MichaelBurov |
184 |
15:48:26 |
eng-rus |
O&G |
pressure upgrade |
повышение проектного давления |
MichaelBurov |
185 |
15:48:16 |
rus-ger |
hydroel.st. |
клапан вестовой сливной трубы |
Schlabberventil |
Lucecita |
186 |
15:47:27 |
eng-rus |
O&G |
suffix U |
приложение U |
MichaelBurov |
187 |
15:47:13 |
rus-ger |
hydroel.st. |
излишняя вода |
Schlabberwasser |
Lucecita |
188 |
15:47:06 |
eng-rus |
footwear |
inimical environment |
агрессивная среда (напр., низкие или высокие температуры, химические вещества и т.п.) |
khorychev |
189 |
15:46:49 |
eng-rus |
O&G |
pipe ramming |
бестраншейная укладка труб трубопровода |
MichaelBurov |
190 |
15:45:22 |
eng-rus |
O&G |
SOP |
балансовое давление |
MichaelBurov |
191 |
15:44:40 |
rus-ger |
hydroel.st. |
чашеобразный шлюз |
Muschelschleuse |
Lucecita |
192 |
15:44:21 |
eng-rus |
O&G |
high-pressure end |
высокая сторона |
MichaelBurov |
193 |
15:43:49 |
rus-ger |
hydroel.st. |
водоём без грунтового притока |
Himmelteich |
Lucecita |
194 |
15:41:33 |
rus-spa |
gen. |
сосед по столу |
compañero de mesa |
Alexander Matytsin |
195 |
15:41:14 |
rus-ger |
timb.float. |
лесосплав |
Floßfahrt |
Lucecita |
196 |
15:41:05 |
eng-rus |
O&G |
Pig Trap Area Technical Security Equipment Set |
система КТСО узла запуска ДОУ |
MichaelBurov |
197 |
15:40:18 |
eng-rus |
O&G |
Technical Security Equipment Set |
КТСО |
MichaelBurov |
198 |
15:40:11 |
rus-ger |
timb.float. |
плотоход |
Floßrinne |
Lucecita |
199 |
15:37:41 |
eng-rus |
O&G |
hydrotest |
гидравлические испытания |
MichaelBurov |
200 |
15:36:45 |
eng-rus |
telecom. |
multicore fibre optic cable |
многожильный оптоволоконный кабель |
MichaelBurov |
201 |
15:36:21 |
rus-ger |
hydroel.st. |
линия насыщения водой тела земляной плотины |
Durchtränkungslinie |
Lucecita |
202 |
15:33:18 |
rus-ger |
hydroel.st. |
выправление русла |
Bettausbau |
Lucecita |
203 |
15:32:41 |
rus-ger |
hydroel.st. |
шероховатость русла |
Bettrauhigkeit |
Lucecita |
204 |
15:31:50 |
eng |
abbr. telecom. |
Telecom Service Provider |
TSP |
MichaelBurov |
205 |
15:31:47 |
rus-ger |
hydroel.st. |
бетонная диафрагма плотины |
Betonkern |
Lucecita |
206 |
15:31:17 |
eng-rus |
telecom. |
TSP |
провайдер телекоммуникационных услуг |
MichaelBurov |
207 |
15:30:15 |
eng-rus |
O&G |
2K criterion |
критерий 2K |
MichaelBurov |
208 |
15:29:47 |
rus-ger |
hydroel.st. |
размочаленный наконечник сваи |
Besen (в гидротехнике) |
Lucecita |
209 |
15:29:39 |
eng-rus |
gen. |
Eurasia Foundation |
Фонд "Евразия" |
Natalia1809 |
210 |
15:28:09 |
rus-ger |
hydroel.st. |
оросительный канал по береговой полосе реки |
Bermenkanal (в гидротехнике) |
Lucecita |
211 |
15:28:06 |
eng-rus |
chem. |
acidic quench |
остановка реакции добавлением кислоты |
Игорь_2006 |
212 |
15:26:10 |
rus-ger |
water.suppl. |
решётка, успокаивающая стабилизирующая течение |
Beruhigungsgitter (в гидротехнике) |
Lucecita |
213 |
15:24:00 |
rus-ger |
water.suppl. |
порог водобойного колодца |
Beruhigungsschwelle |
Lucecita |
214 |
15:23:02 |
rus-ger |
water.suppl. |
успокоитель |
Beruhigungsvorrichtung |
Lucecita |
215 |
15:20:30 |
rus-ger |
hydroel.st. |
участок, на котором происходит выравнивание успокоение потока |
Beruhigungsstrecke |
Lucecita |
216 |
15:10:26 |
eng-rus |
gen. |
assign the benefit |
переуступать права |
yo |
217 |
15:07:28 |
eng-rus |
O&G |
ISOCC |
Федеральная комиссия по координации транспортировки нефти и газа между штатами США |
MichaelBurov |
218 |
15:05:59 |
eng-rus |
O&G |
initial shut-in pressure |
начальное статическое давление при исследовании скважины |
MichaelBurov |
219 |
15:05:07 |
eng-rus |
gen. |
detainee holding room |
конвойное помещение (в суде) |
Alexander Demidov |
220 |
15:04:14 |
eng-rus |
O&G |
ISE |
ион-селективный электрод |
MichaelBurov |
221 |
15:02:48 |
rus-fre |
cleric. |
святые дары |
saint sacrement |
rvs |
222 |
15:02:06 |
eng |
abbr. O&G |
CGV |
ballasting gas |
MichaelBurov |
223 |
14:59:41 |
rus-dut |
econ. |
оценка эффективности |
doelmatigheidsoverweging (чего-л.) |
Viktor_Kanzler |
224 |
14:58:25 |
eng-rus |
O&G |
individual risk of death per annum |
ИРСГ |
MichaelBurov |
225 |
14:57:23 |
rus-dut |
gen. |
спорный вопрос |
spanningsveld |
Viktor_Kanzler |
226 |
14:56:55 |
rus-dut |
gen. |
спорная область |
spanningsveld (тж. перен) |
Viktor_Kanzler |
227 |
14:52:44 |
eng-rus |
O&G |
ice profiler sonar |
ледовый профиломер-гидролокатор |
MichaelBurov |
228 |
14:51:18 |
eng |
abbr. O&G |
IPR curve |
IPR |
MichaelBurov |
229 |
14:50:36 |
eng-rus |
O&G |
IPR |
индикаторная диаграмма |
MichaelBurov |
230 |
14:49:00 |
eng-rus |
O&G |
IPR curve |
индикаторная диаграмма |
MichaelBurov |
231 |
14:46:57 |
eng-rus |
O&G |
International Pipeline and Offshore Contractors Association |
Международная ассоциация строителей наземных и морских трубопроводов |
MichaelBurov |
232 |
14:45:54 |
eng |
abbr. O&G |
Integrated Porosity Lithology |
IPL |
MichaelBurov |
233 |
14:45:44 |
eng |
abbr. O&G |
SOP |
settle-out pressure |
MichaelBurov |
234 |
14:45:17 |
eng-rus |
O&G |
IPL |
комплексная оценка пористости и литологии |
MichaelBurov |
235 |
14:44:08 |
eng-rus |
gen. |
training workshop |
семинар-тренинг |
Natalia1809 |
236 |
14:43:11 |
rus-dut |
sociol. |
джентрификация, городская рециркуляция |
gentrification (реконструкция и обновление строений в прежде нефешенебельных городских кварталах, в результате которой беднейшие секторы общины часто переселяются без учета их потребностей) |
Viktor_Kanzler |
237 |
14:34:18 |
eng-rus |
O&G |
Integrated Porosity Lithology |
комплексный прибор для оценки параметров коллектора |
MichaelBurov |
238 |
14:33:42 |
rus-dut |
gen. |
политическое решение, решение руководства |
beleidsbeslissing (по какому-л. вопросу) |
Viktor_Kanzler |
239 |
14:33:00 |
eng-rus |
O&G |
International Petroleum Industry Environmental Conservation Association |
Международная ассоциация компаний нефтедобычи в защиту окружающей среды |
MichaelBurov |
240 |
14:32:42 |
eng |
abbr. tech. |
MUF |
metal utilization factor |
MichaelBurov |
241 |
14:31:36 |
eng |
abbr. telecom. |
TSP |
Telecom Service Provider |
MichaelBurov |
242 |
14:25:23 |
rus-ger |
bible.term. |
удел |
Besitztum |
AlexandraM |
243 |
14:18:03 |
eng-rus |
gen. |
mediator |
посредник в переговорах |
Alexander Demidov |
244 |
14:15:17 |
rus-dut |
gen. |
подход |
benadering (научный и т.п.) |
Viktor_Kanzler |
245 |
14:13:52 |
eng-rus |
gen. |
seek |
претендовать |
Юрий Гомон |
246 |
14:06:25 |
eng |
abbr. O&G |
ISIP |
initial shut-in pressure |
MichaelBurov |
247 |
14:04:40 |
eng |
abbr. O&G |
ISE |
ion-selective electrode |
MichaelBurov |
248 |
14:00:01 |
rus |
abbr. O&G |
ИРСГ |
индивидуальный риск смерти в год |
MichaelBurov |
249 |
13:59:24 |
eng |
abbr. O&G |
IRPA |
individual risk of death per annum |
MichaelBurov |
250 |
13:56:55 |
eng |
abbr. O&G |
IRP |
ice-resistant platform |
MichaelBurov |
251 |
13:54:13 |
eng-rus |
med. |
nicotinolytic |
никотинолитический |
ННатальЯ |
252 |
13:53:06 |
eng |
abbr. O&G |
IPS |
ice profiler sonar |
MichaelBurov |
253 |
13:50:58 |
eng |
abbr. O&G |
IPR |
dynamic survey curve |
MichaelBurov |
254 |
13:49:11 |
eng-rus |
gen. |
antiglobalism |
антиглобализм |
Anglophile |
255 |
13:48:43 |
rus-lav |
gen. |
антиглобализм |
antiglobālisms |
Anglophile |
256 |
13:48:23 |
eng-rus |
pharm. |
raltitrexed |
ралтитрексед (противоопухолевое средство, антиметаболит) |
Lybica |
257 |
13:47:16 |
eng |
abbr. O&G |
IPLOCA |
International Pipeline and Offshore Contractors Association |
MichaelBurov |
258 |
13:46:17 |
eng-rus |
med. |
neuroeffector |
нейроэффектор |
ННатальЯ |
259 |
13:45:43 |
rus-ger |
gen. |
грубо говоря |
grob geschätzt |
avebrava |
260 |
13:45:40 |
eng |
abbr. O&G |
IPL |
Integrated Porosity Lithology |
MichaelBurov |
261 |
13:45:17 |
eng-rus |
polit. |
be switching parties to become a Democrat |
переходить в Демократическую партию (Washington Post; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
262 |
13:43:29 |
rus-ger |
gen. |
по сравнению с |
verglichen mit |
avebrava |
263 |
13:42:43 |
eng-rus |
pharm. |
uramustine |
урамустин |
Lybica |
264 |
13:39:00 |
rus-ita |
gen. |
аттестационная комиссия |
commissione di qualificazione |
exnomer |
265 |
13:38:16 |
rus-ger |
gen. |
на первый взгляд |
oberflächlich betrachtet |
avebrava |
266 |
13:37:20 |
eng-rus |
bot. |
Garcinia |
Гарциния (wikipedia.org, multifruit.ru) |
Pustelga |
267 |
13:36:19 |
eng-rus |
gen. |
antiglobalist |
антиглобалист |
Anglophile |
268 |
13:35:09 |
rus-lav |
gen. |
антиглобалист |
antiglobālists |
Anglophile |
269 |
13:33:21 |
eng |
abbr. O&G |
IPIECA |
International Petroleum Industry Environmental Conservation Association |
MichaelBurov |
270 |
13:32:13 |
eng-rus |
pharm. |
Synephrine |
Синефрин (см. Окседрин) |
Pustelga |
271 |
13:31:58 |
rus-ger |
gen. |
другими словами |
anders formuliert |
avebrava |
272 |
13:31:08 |
rus |
abbr. geophys. |
ВП |
вызванная поляризация |
MichaelBurov |
273 |
13:30:16 |
eng-rus |
pharm. |
oxedrine |
окседрин (Синефрин) лекарственный препарат, который выделяется из плодов померанца, используется для производства БАДов для похудения, запрещён в ряде стран, поскольку может использоваться для синтеза метамфетамина) |
Pustelga |
274 |
13:29:14 |
eng-rus |
fin. |
revenue manager |
менеджер по управлению доходами |
Authentic |
275 |
13:29:00 |
eng |
abbr. O&G |
IP |
induced polarization |
MichaelBurov |
276 |
13:28:51 |
rus-ger |
gen. |
короче говоря |
kurz gesagt |
avebrava |
277 |
13:27:56 |
rus-ger |
gen. |
точнее говоря |
genau gesagt |
avebrava |
278 |
13:26:05 |
eng-rus |
adv. |
brand appeal |
привлекательность бренда |
Alexander Oshis |
279 |
13:17:13 |
eng-rus |
med. |
fotemustine |
фотемустин (противораковое средство) |
Lybica |
280 |
13:12:35 |
eng |
abbr. |
National Mountain Bike Patrol |
NMBP |
ННатальЯ |
281 |
13:03:46 |
eng-rus |
gen. |
outshoot |
бросать точнее ("бросать точнее" следует переводить "shoot more accurately" VLZ_58; очевидно, имелась в виду сравнительная статистика команд в матче. e.g. The Lakers outshot the Jazz 47.7% to 42.4% from the field. SirReal) |
Дмитрий_Р |
282 |
13:03:34 |
eng-rus |
pharma. |
Japanese Approved Name |
японское одобренное название (препарата) |
Игорь_2006 |
283 |
13:02:51 |
eng |
abbr. pharma. |
Japanese Approved Name |
JAN |
Игорь_2006 |
284 |
12:44:07 |
rus-ger |
mus. |
краутрок |
krautrock (Стиль рок музыки (одно из направлений прог-рока), возникший в Германии в конце 60-х годов; наиболее известные представители: CAN, Amon Duul, Neu, Faust и др.) |
HolgerCzukay432 |
285 |
12:41:22 |
eng-rus |
new.zeal. |
Crown entity |
Полуавтономная государственная организация |
Anna Sam |
286 |
12:31:34 |
rus-spa |
tech. |
растормаживание |
liberación del freno |
adri |
287 |
12:24:16 |
rus-ger |
winemak. |
яблочно-молочное брожение |
Apfel-Milchsäuregärung |
wladimir777 |
288 |
12:23:50 |
eng-rus |
Canada |
shared governance corporation |
корпорация с совместным управлением (tbs-sct.gc.ca) |
Anna Sam |
289 |
12:20:08 |
rus-ger |
winemak. |
яблочно-молочное брожение |
biologischer Säureabbau |
wladimir777 |
290 |
12:17:01 |
eng-rus |
gen. |
stabbing pain |
кинжальная боль |
Alexander Demidov |
291 |
12:15:22 |
rus-ger |
winemak. |
малолактозная молочно-кислая ферментация |
biologischer Säureabbau |
wladimir777 |
292 |
12:13:47 |
rus-ger |
winemak. |
малолактозная молочно-кислая ферментация |
malolaktische Gärung (вторичная ферментация красных и некоторых белых вин, в ходе которой едкая яблочная кислота, содержащаяся в винных ягодах, превращается в более мягкую молочную кислоту, в результате вкус вина получается менее резким и терпким) |
wladimir777 |
293 |
12:12:35 |
eng |
abbr. |
NMBP |
National Mountain Bike Patrol |
ННатальЯ |
294 |
12:06:03 |
eng-rus |
gen. |
web swing |
качели для занятий сексом |
Дмитрий_Р |
295 |
12:02:51 |
eng |
abbr. pharma. |
JAN |
Japanese Approved Name |
Игорь_2006 |
296 |
11:59:54 |
eng-rus |
hist. |
Petrine |
Петровский (об эпохе, строениях и т. п.) |
Mark_y |
297 |
11:43:03 |
eng-rus |
gen. |
expatriates |
иностранный контингент (контекстуальный перевод на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
298 |
11:41:20 |
eng-rus |
sociol. |
language support community |
переводческая братия (контекстуальный перевод на английский язык; в текстах англ. термину предшествует опред. артикль) |
Alex_Odeychuk |
299 |
11:38:58 |
eng-rus |
med. |
telangiectasia |
телеангиоэктазия |
Uncrowned king |
300 |
11:36:52 |
eng-rus |
cust. |
Import VAT |
НДС на импорт |
MAMOHT |
301 |
11:35:37 |
rus-fre |
med. |
кластерная головная боль |
algie vasculaire de la face |
nsunny |
302 |
11:29:52 |
eng-rus |
gen. |
Public management committee |
Комитет по вопросам государственного управления ОЭСР |
Anna Sam |
303 |
11:29:17 |
eng-rus |
gen. |
PUMA |
Комитет по вопросам государственного управления ОЭСР |
Anna Sam |
304 |
11:12:34 |
eng-rus |
med. |
Toxoplasma encephalitis |
токсоплазменный энцефалит |
Andy |
305 |
11:12:15 |
eng-rus |
clin.trial. |
total-blind study |
абсолютно слепое исследование (исследование, в котором распределение субъектов исследования по группам лечения неизвестно ни субъектам, ни исследователям, ни кому бы то ни было, кто непосредственно общается с исследователями, субъектами или имеет отношение к обработке данных (статистики и т.д.).) |
Andy |
306 |
11:11:01 |
eng-rus |
med. |
Topical Studies |
Исследования местного применения |
Andy |
307 |
11:10:50 |
eng-rus |
construct. |
at a fast pace |
высокими темпами (напр., строительно-монтажные работы ведутся высокими темпами) |
Alex_Odeychuk |
308 |
11:10:27 |
eng-rus |
med. |
TOF type |
тип Тетрады Фалло |
Andy |
309 |
11:10:09 |
eng-rus |
med. |
TMS |
Транскраниальная магнитная стимуляция (ТМС) |
Andy |
310 |
11:09:45 |
eng-rus |
med. |
tmax-diff |
разница между арифметическими средними значениями tmax для испытуемого и референтного препаратов |
Andy |
311 |
11:09:24 |
eng-rus |
med. |
tissue expander |
расширитель ткани (вспомогательный имплантант, который может наполняться солевым раствором для растягивания тканей) |
Andy |
312 |
11:08:47 |
eng-rus |
med. |
Time Repetition |
время повторения (стандартный параметр импульсной последовательности) |
Andy |
313 |
11:01:23 |
rus-spa |
tech. |
полурама |
semimarco |
adri |
314 |
10:58:17 |
eng-rus |
slang |
put on a clock |
"поставить на счётчик" (Источник: huffingtonpost.com) |
m_mahalingam |
315 |
10:57:44 |
eng-rus |
gen. |
bidding city |
город-кандидат |
gratum |
316 |
10:29:52 |
eng |
abbr. |
PUMA |
Public management committee |
Anna Sam |
317 |
10:20:33 |
eng-rus |
auto. |
annual formal inspection |
ежегодный плановый технический осмотр (напр., ... транспортных средств – ... of motor vehicles) |
Alex_Odeychuk |
318 |
10:11:49 |
eng-rus |
busin. |
weekly planning tool |
инструмент еженедельного планирования |
Alex_Odeychuk |
319 |
10:10:43 |
eng-rus |
busin. |
WPT |
инструмент еженедельного планирования ("weekly planning tool") |
Alex_Odeychuk |
320 |
10:05:26 |
eng |
abbr. pharm. |
T-20 |
enfuvirtide (энфувиртид) |
Dimpassy |
321 |
10:05:04 |
eng-rus |
med. |
drug-induced liver injury |
лекарственное поражение печени |
Dimpassy |
322 |
10:04:56 |
eng-rus |
bank. |
PMT |
инструменты управления портфелем ("portfolio management tools") |
Alex_Odeychuk |
323 |
10:04:09 |
eng-rus |
bank. |
portfolio management tools |
инструменты управления портфелем |
Alex_Odeychuk |
324 |
10:03:38 |
eng-rus |
proj.manag. |
project portfolio management tools |
инструменты управления портфелем проектов |
Alex_Odeychuk |
325 |
9:58:48 |
eng-rus |
bank. |
cash-in-transit vehicle |
автомобиль службы инкассации |
Alex_Odeychuk |
326 |
9:52:44 |
rus-lav |
gen. |
самогонка |
pašteķis |
Anglophile |
327 |
9:51:45 |
rus-fre |
gen. |
хождение по кабинетам |
tracasseries administratives (чиновников) |
Iricha |
328 |
9:51:31 |
rus-lav |
gen. |
самогон |
pašteķis |
Anglophile |
329 |
9:51:02 |
rus-fre |
gen. |
административные хлопоты |
tracasseries administratives |
Iricha |
330 |
9:47:35 |
rus-lav |
gen. |
голографический |
hologrāfisks |
Anglophile |
331 |
9:45:32 |
rus-lav |
gen. |
голография |
hologrāfija |
Anglophile |
332 |
9:44:50 |
rus-lav |
gen. |
тюнинг |
tūnings |
Anglophile |
333 |
9:44:22 |
eng-rus |
law |
witness |
удостоверитель |
Arkadi Burkov |
334 |
9:43:27 |
rus-lav |
gen. |
генная инженерия |
gēnu inženierija |
Anglophile |
335 |
9:37:00 |
eng |
abbr. med.appl. |
Gray Scale Enhancement |
GSE |
harser |
336 |
9:35:39 |
eng-rus |
progr. |
internal fact database |
внутрення база фактов |
Alex_Odeychuk |
337 |
9:18:46 |
eng-rus |
tech. |
symbol designation |
символ обозначения |
Daryn |
338 |
9:14:40 |
eng-rus |
busin. |
project executive |
руководитель проекта |
Юрий Гомон |
339 |
9:07:11 |
eng-rus |
Игорь Миг med. |
chiropractic |
мануальный терапевт |
Игорь Миг |
340 |
9:04:55 |
eng |
abbr. med. |
DILI |
drug-induced liver injury (лекарственное поражение печени) |
Dimpassy |
341 |
8:48:05 |
eng |
abbr. med.appl. |
MID |
multiple image display |
harser |
342 |
8:46:24 |
eng-rus |
footwear |
decoupled heel |
Разделение пятки (Технология кампании adidas) |
mishamat74 |
343 |
8:37:44 |
eng-rus |
|
religious belief |
религиозное убеждение |
vonKern |
344 |
8:37:00 |
eng |
abbr. med.appl. |
GSE |
Gray Scale Enhancement |
harser |
345 |
7:41:09 |
eng-rus |
brit. |
heavy load |
тяжеловесный груз |
JoannaStark |
346 |
2:56:06 |
rus-dut |
|
настойчивый |
assertief (последовательный) |
Janneke Groeneveld |
347 |
2:20:31 |
rus-ger |
|
соответствовать чему-либо |
im Einklang mit etwas stehen |
Nyota |
348 |
2:20:17 |
eng-rus |
|
A Town Day |
день города |
janette |
349 |
2:19:31 |
rus-ger |
|
корреспондировать |
im Einklang stehen |
Nyota |
350 |
2:18:37 |
rus-dut |
zool. |
Аист чёрный |
Zwarte ooievaar (Ciconia nigra) |
Janneke Groeneveld |
351 |
2:17:38 |
rus-dut |
zool. |
Журавль даурский |
Witnekkraanvogel (Grus vipio) |
Janneke Groeneveld |
352 |
2:16:39 |
rus-dut |
zool. |
Токо черноклювый |
Von der Decken's tok (Tockus deckeni) |
Janneke Groeneveld |
353 |
2:15:45 |
rus-dut |
zool. |
Ибис австралийский |
Strohalsibis (Threskiornis spinicollis) |
Janneke Groeneveld |
354 |
2:15:12 |
rus-dut |
zool. |
Гусь индийский |
Streepkopgans (Anser indicus) |
Janneke Groeneveld |
355 |
2:14:49 |
rus-dut |
zool. |
Гусь горный |
Streepkopgans (Anser indicus) |
Janneke Groeneveld |
356 |
2:13:54 |
rus-dut |
zool. |
Сова белая |
Sneeuwuil (Bubo scandiacus, Nyctea scandiaca) |
Janneke Groeneveld |
357 |
2:12:55 |
rus-dut |
zool. |
Сериема хохлатая |
Roodpootseriema (Cariama cristata) |
Janneke Groeneveld |
358 |
2:12:18 |
rus-dut |
zool. |
Ибис красный |
Rode ibis (Eudocimus ruber) |
Janneke Groeneveld |
359 |
2:10:58 |
rus-dut |
zool. |
Огарь |
Rode casarca (Tadorna ferruginea) |
Janneke Groeneveld |
360 |
2:10:30 |
rus-dut |
zool. |
Утка красная |
Rode casarca (Tadorna ferruginea) |
Janneke Groeneveld |
361 |
2:10:17 |
rus-fre |
health. |
нездоровый образ жизни |
mauvaise hygiène de vie |
transland |
362 |
2:08:01 |
rus-dut |
zool. |
Гриф пальмовый |
Palmgier (Gypohierax angolensis) |
Janneke Groeneveld |
363 |
2:06:42 |
rus-dut |
zool. |
Ворон рогатый абиссинский |
Noordelijke hoornraaf (Bucorvus abyssinicus) |
Janneke Groeneveld |
364 |
2:04:09 |
eng-rus |
Canada |
CJIRU |
Канадское объединённое подразделение реагирования на чрезвычайные ситуации |
Winona |
365 |
2:02:26 |
rus-dut |
zool. |
Паламедея хохлатая |
Kuifhoenderkoet (Chauna torquata) |
Janneke Groeneveld |
366 |
2:01:47 |
rus-dut |
zool. |
Пеликан кудрявый |
Kroeskoppelikaan (Pelecanus crispus) |
Janneke Groeneveld |
367 |
2:00:48 |
rus-dut |
zool. |
Стервятник бурый |
Kapgier (Necrosyrtes monachus) |
Janneke Groeneveld |
368 |
1:58:25 |
rus-dut |
zool. |
Журавль-красавка |
Jufferkraanvogel (Anthropoides virgo) |
Janneke Groeneveld |
369 |
1:52:19 |
rus-dut |
zool. |
Монал гималайский |
Himalaya glansfazant (Lophophorus impejanus) |
Janneke Groeneveld |
370 |
1:51:25 |
rus-dut |
zool. |
Гриф пальмовый |
Gierarend (Gypohierax angolensis) |
Janneke Groeneveld |
371 |
1:49:47 |
eng |
abbr. Canada |
Canadian Joint Incident Response Unit |
CJIRU (канадское элитное военное подразделение по борьбе с терроризмом) |
Winona |
372 |
1:27:49 |
rus-dut |
zool. |
Аист белый |
Europese ooievaar (Ciconia ciconia) |
Janneke Groeneveld |
373 |
1:27:44 |
eng-rus |
Canada |
Canadian Commercial Corporation |
Канадская коммерческая корпорация |
Winona |
374 |
1:27:08 |
rus-dut |
zool. |
Филин |
Europese oehoe (Bubo bubo) |
Janneke Groeneveld |
375 |
1:25:08 |
rus-dut |
zool. |
Журавль серый |
Europese kraanvogel (Grus grus) |
Janneke Groeneveld |
376 |
1:22:46 |
rus-dut |
zool. |
Фламинго обыкновенный |
Gewone flamingo (Phoenicopterus roseus) |
Janneke Groeneveld |
377 |
1:14:43 |
rus-dut |
zool. |
Фламинго обыкновенный |
Europese flamingo (Phoenicopterus roseus) |
Janneke Groeneveld |
378 |
1:12:29 |
rus-dut |
zool. |
Японский журавль |
Chinese kraanvogel (Grus japonensis) |
Janneke Groeneveld |
379 |
1:11:45 |
rus-dut |
zool. |
Попугай китайский благородный |
Chinaparkiet (Psittacula derbiana) |
Janneke Groeneveld |
380 |
1:10:24 |
rus-dut |
zool. |
Попугай китайский ожереловый |
Chinaparkiet (Psittacula derbiana) |
Janneke Groeneveld |
381 |
1:06:15 |
rus-dut |
zool. |
Aра cине-жёлтый |
Blauwgele ara (Ara ararauna) |
Janneke Groeneveld |
382 |
1:00:14 |
rus-dut |
zool. |
Осётр балтийский |
steur (Acipenser sturio) |
Janneke Groeneveld |
383 |
0:59:14 |
rus-dut |
zool. |
Осётр атлантический |
Steur ((Acipenser sturio). При этом, Осётр русский -- Acipenser guldenstadtii, другой вид рода Осётр) |
Janneke Groeneveld |
384 |
0:56:39 |
rus-dut |
zool. |
Карпы кои |
Koi (Cyprinus carpio Koi) |
Janneke Groeneveld |
385 |
0:49:47 |
eng |
abbr. Canada |
CJIRU |
Canadian Joint Incident Response Unit (канадское элитное военное подразделение по борьбе с терроризмом) |
Winona |
386 |
0:36:23 |
rus-ger |
law |
резидент |
der, die Ansässige |
Nyota |
387 |
0:35:31 |
rus-ger |
law |
резидент страны |
Anwohner |
Nyota |
388 |
0:19:55 |
rus-spa |
hygien. |
прокладки |
compresas |
cuestin |
389 |
0:17:39 |
eng-rus |
geogr. |
Kolbermoor |
Кольбермор (Kolbermoor is a town in the district of Rosenheim, in Bavaria, Germany.) |
Ponedelkin |
390 |
0:16:58 |
rus-ita |
cosmet. |
французский маникюр |
Manicure con franch |
Alexandra Manika |
391 |
0:14:40 |
eng-rus |
med. |
Time Echo |
время эхо (параметр импульсной последовательности) |
Andy |
392 |
0:14:36 |
rus-spa |
fig. |
окраина |
franja |
Otranreg |
393 |
0:10:24 |
eng-rus |
med. |
thyrotoxic periodic paralysis |
периодический тиреотоксический паралич |
Andy |
394 |
0:05:07 |
eng-rus |
med. |
Therapeutic Use Study |
Терапевтическое исследование применения препарата |
Andy |
395 |
0:02:17 |
eng-rus |
IT |
killer application |
революционная новинка (компьютерная программа, "захватывающая" рынок, так как она предлагает принципиально новые возможности; к "killer application" в 90-е годы можно было отнести трёхмерную графику trader.uz) |
owant |